Pola Iriarte

Santiago / 1964

Pola Iriarte es traductora en la combinación alemán-español con una extensa experiencia en distintas áreas de la profesión.

A fines de los 80 y después de haberse titulado de periodista y ejercido en Chile durante algunos años, se fue a Europa, donde vivió en España, Inglaterra y Alemania, trabajando, entre otros, como corresponsal para medios chilenos y colaboradora estable de los servicios españoles de la dpa y deutsche Welle, además de mesera y profesora de castellano.

A su retorno a Chile, se vinculó al mundo editorial y comenzó a trabajar como editora. Paralelamente incursionó en la traducción y la interpretación. Con los años, la traducción y la interpretación se han transformado en su quehacer laboral principal.

En su trayectoria como traductora cuenta con aproximadamente 25 obras de teatro traducidas de importantes dramaturgos contemporáneos de habla alemana, entre ellos, Elfriede Jelinek, Lukas Bärfuss, Rene Pollesch y Christoph Marthaler. En el área de la narrativa, ha traducido a Christa Wolf, Michel Hartmann, Gion Mathias Calvety y Stefan Zweig.